وزارت ارشاد «انتقام» یک نویسنده ژاپنی را گرفت


کیهان بهمنی مترجم در گفتگو با خبرنگار مهر، درباره آثار در دست چاپش گفت: به تازگی ترجمه ۷۵ مقاله از ارنست همینگوی را به پایان رساندم که مجموعه‌ای از نتایج ۴۰ سال کار این نویسنده در حوزه کار خبرنگاری است. این کتاب در واقع یک گردآوری از مقالات همینگوی در دوران فعالیت ۴۰ ساله‌اش در این زمینه است.


وی افزود: من این کتاب را با نثری ساده ترجمه کردم. این کتاب حدود ۶۵۰ صفحه حجم دارد و شاید با اضافه شدن تصاویر و عکس‌ها، حجم آن افزایش پیدا کند. «همینگوی خبرنگار» را به تازگی به انتشارات ثالث سپردم که قرار است به زودی از طرف این ناشر برای گرفتن مجوز چاپ به ارشاد برود. البته این کتاب با توجه به ژانر و مطالبی که دارد، از نظر مجوز مشکلی نخواهد داشت و به نظرم به زودی مجوزش صادر می‌شود.


این مترجم که پیش از این کتاب «خدمتکار و پروفسور» نوشته یوکو اوگاوا نویسنده ژاپنی را ترجمه کرده‌ بود، همچنین گفت: مجموعه داستان «انتقام» از این نویسنده را هم که چندی پیش به نشر آموت سپرده بودم، از طرف این ناشر به ارشاد فرستاد شد. این کتاب ۱۱ داستان کوتاه سیاه را در بر می‌گیرد.


به گفته بهمنی، اتفافات ۱۱ داستان این کتاب در اماکن مختلف اتفاق می‌افتند اما بین همه آن‌ها ارتباط وجود دارد بنابراین هنگام مطالعه هر داستان از این کتاب، ردی از داستان اول کتاب را در آن به چشم می‌خورد.

ارسال یک پاسخ

لطفا دیدگاه خود را وارد کنید!
لطفا نام خود را در اینجا وارد کنید